Calendrier culturel francophone du Grand Toronto

Juin - Juillet

DLMMJVS
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27

Cliquez sur la date pour connaître les événements importants

Cliquez ici pour soumettre un événement à noter dans ce calendrier culturel et dans le journal L'Express de Toronto

Petites annonces

Vous recherchez du personnel bilingue? Annoncez dans L'Express!
publicite@lexpress.to

Les petites annonces 20$ pour 20 mots :

activités, rencontres, emplois, produits, services, logement, naissances, décès, etc.

Le journal L'Express

«Entreprise de l'année» 2003 décerné par la Chambre économique de l'Ontario

Prix Lyse-Daniels 2001 «pour marquer sa contribution au rayonnement de la langue et de la culture françaises en Ontario», décerné par l'organisme national Impératif français

Prix Jean-Baptiste Rousseaux 1996 pour «honorer les artisans qui ont contribué par leur travail à l'enrichissement de la presse torontoise», décerné par la Société d'histoire de Toronto.

888 avenue Eastern,
Toronto ON M4L 1A3
Tél: 416-465-2107
Fax: 416-465-3778

Pour annoncer vos activités ou services, pour recevoir le journal chez vous, pour nous contacter : info@lexpress.to.


Les Belges et leur «septante»

En bon français

Par Martin Francoeur – Semaine du 3 juillet au 9 juillet 2012

J’aime voyager. Comme beaucoup d’entre vous, sans doute. J’aime découvrir des lieux extraordinaires, marcher dans des rues que je ne connais pas, rencontrer des gens qui ont des cultures différentes de la mienne. Mais ce que j’aime le plus, quand je voyage dans des pays francophones, c’est porter attention à l’accent, aux régionalismes, à tout ce qui nous différencie ou qui nous unit sur le plan linguistique.

J’arrive de Belgique. De la Wallonie plus exactement. Et de la Wallonie picarde pour être encore plus précis. On y parle une langue riche, aux accents et aux rythmes fascinants.

Une langue proche de celle de la nôtre, certes, mais avec ses particularités. Les belgicismes sont de riches éléments de la langue française.

Mais ce qu’il y a de plus remarquable, quand on côtoie des Belges francophones, c’est leur système de numérotation des dizaines, qui favorise l’emploi de «septante» et de «nonante» pour remplacer «soixante-dix» et «quatre-vingt-dix».

Un emploi non seulement logique, mais aussi simple, concis et efficace.

Curieusement, on emploie encore «quatre-vingts», alors que dans certaines régions de Suisse, on lui préfère «huitante». Le mot «octante» n’est presque plus utilisé tellement «quatre-vingts» est répandu.

Non seulement les expressions «soixante-dix» et «quatre-vingt-dix» sont-elles plus élaborées lorsque vient le temps des prononcer, mais elles deviennent encore plus compliquées lorsqu’il s’agit de les écrire correctement.

L’écriture de nombres en lettres devient une périlleuse aventure lorsqu’on arrive dans les quatre-vingt-dix-sept, les soixante et onze ou les quatre-vingts.

En Belgique, donc, on a décidé d’aller au plus simple et de privilégier l’emploi de «septante» et de «nonante».

Les ouvrages de référence mentionnent que ces mots ont aussi eu leurs heures de gloire en France. «Septante», par exemple, a commencé à céder la place à «soixante-dix» dès le quinzième siècle. On le dit aujourd’hui «absolument courant» en Suisse romande, dans le Val d’Aoste, en Belgique, au Zaïre et au Rwanda. À l’oral, on le retrouve encore dans certaines régions de l’est et du nord de la France.

Les Belges et les Suisses utilisent encore «nonante» pour remplacer «quatre-vingt-dix», malgré qu’on note un certain recul dans l’usage. On le retrouverait aussi dans le vocabulaire régional de certaines régions françaises et, curieusement, en Acadie. Si certains estiment qu’il y a quelque chose de folklorique dans l’usage de «septante», «huitante», «octante» et «nonante», on peut plutôt affirmer qu’il y a très certainement quelque chose de logique. Les mots ont déjà été bien ancrés dans la langue française.

Dans des langues contemporaines, on ne retrouve pas de références à de tels adjectifs numéraux composés. Les anglophones disent «fifty, sixty, seventy, eighty, ninety». En espagnol, on dit «cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa». Les germanophones, enfin, emploient «fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig».

En français, cette mise à l’écart des formes simples au profit de formes composées vient en partie du système vicésimal, qui est un système en base 20. L’usage de «quatre-vingts» s’est répandu à partir du douzième siècle. Le système vicésimal a été très répandu en France à une certaine époque. On en trouve des traces dans des pièces de Molière, notamment, où il est question de six-vingts (au lieu de cent vingt). On employait aussi quinze-vingts pour dire trois cents.

Un hôpital de Paris fondé par Louis IX vers 1260 portait d’ailleurs le nom de «Hôpital des Quinze-vingts». Il était destiné aux aveugles et comptait, vous l’aurez deviné, trois cents places.

Dans le cas de «soixante-dix», on ne peut toutefois pas parler de l’influence du système vicésimal, mais plutôt de l’usage courant, tout simplement.
En grammaire, les règles entourant l’écriture des adjectifs numéraux et leur accord sont assez complexes. Retenons principalement que le «vingt» de «quatre-vingts» prend toujours un «s», sauf lorsqu’il ne termine pas l’écriture du nombre.

On écrira «quatre-vingt-trois», comme «quatre-vingt-dix-sept». Les nombres dans les 60, 70, 80 et 90 prennent tous des traits d’union sauf lorsqu’on retrouve la conjonction «et», comme dans «soixante et onze».

Notons enfin que «quatre-vingts» perd son «s» uniquement lorsqu’on parle, par exemple, de la quatre-vingtième partie de quelque chose. On doit donc écrire qu’on est rendu à la page «quatre-vingt» d’un livre. Parce qu’il s’agit de la «quatre-vingtième» page.

À moins qu’on veuille être original et qu’on dise qu’on est rendu à la page «octante» ou «huitante»… Dans ce cas, il n’y a aucun problème avec un «s» quelconque…

Commentaires

Bonjour, dans le début de phrase :
Cher Monsieur, (à la ligne)
dans l'attente......
doit-on mettre une majuscule à "dans" car en début de ligne ou n'en met-on pas car la phrase commence à "Cher" et se termine par le point final?
Remerciements

Rossi 4 juillet 2012 16:48

En réalité, les Belges et les Suisses sont les plus « modernes ». Le système vigésimal a existé avant le système décimal. En ce temps-là, les gens ne portaient pas de chaussures, et ils comptaient donc non seulement sur leurs dix doigts, comme le font encore beaucoup de gens, mais aussi sur leurs dix doigts de pied. Quand l’usage des chaussures fut généralisé et que les doigts de pied ne furent donc plus accessibles, on a dû commencer à compter uniquement sur ses dix doigts. Le système décimal était né ! Cependant, au XVIIe siècle, l’Académie française fut apparemment prise de nostalgie pour les doigts de pied et réintroduisit le système vigésimal, peut-être simplement pour mettre en valeur ceux qui n’avaient pas besoin de leurs doigts pour calculer !

Roland Madou 4 juillet 2012 17:29

Il me semblait, quant à moi, que la disparition en France, de septante, octante et nonante tenait à… la Révolution française, simplement parce que 7, 8 et 9 composent la date du début de la Révolution, dans le même genre d'idées que les Incroyables et les Merveilleuses, sous le Directoire, ne prononçaient pas les R, à cause de cette même Révolution. Aussi est-on donc retourné au système vigésimal, au moins pour ces derniers nombres.

B. 2 octobre 2012 06:41

Commentez

Votre commentaire est envoyé à un modérateur. Il peut s'écouler quelques heures entre votre envoi et l'affichage de votre commentaire sous cet article.

« Retour